FLEX программа обмена - Бесплатное обучение в США - О транслитерации русских имен и фамилий
О транслитерации русских имен и фамилий
При заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например, загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами. Данный сервис позволяет автоматизировать перевод (транслитерацию) русских букв в английские.

Ссылка на сторонний сервис. Автоматическая транслитерация из кириллицы в латиницу.
Ссылка на сторонний сервис. Примеры написания русских имен на английском.

Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами? Существуют различные системы или правила транслитерации имен и фамилий (транслитерация русских слов). В их основе лежит процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита (см. таблицу ниже). Различие между системами транслитерации имен и фамилий наблюдается при переводе некоторых букв, например Е, Ё, Ъ, Ь и дифтонгов (сочетаний гласной буквы и Й).

Для того чтобы перевести английские буквы в русские вставьте текст в верхнее поле ввода (первая ссылка) и нажмите кнопку "Сделать" (или Ctrl+Enter). В результате в нижнем поле ввода получится перевод русского текста в транскрипт (русские слова английскими буквами).

Примечание. С 16 марта 2010 года при оформлении загранпаспорта используются новые правила транслитерации кириллицы для русского алфавита. Результат может не совпадать со старым именем, например, на пластиковой карте. Чтобы имя в загранпаспорт вписали правильно (как раньше), то есть, чтобы оно совпадало с именем на кредитке или водительских правах, нужно дополнительно подавать соответствующее заявление. Пример: Юлия по новой системе будет Iuliia, скорее всего вы захотите Julia или Yuliya (что, на мой взгляд, благозвучнее).

При оформлении водительских прав используется отличная от загранпаспорта система транслитерации, похожая на систему для визы США. По желанию владельца записи латиницей в водительских удостоверениях могут дублироваться из загранпаспорта.

Международный фонетический алфавит
Иногда бывает, что нужно передать по телефону важную текстовую информацию используя английский язык. Нижеприведенная система была создана для того, чтобы передавать подобную информацию с минимальным возможным количеством ошибок. Данная система используется международными экстренными службами, солдатами, пилотами и пр.

A as in ALFA
B as in BRAVO
C as in CHARLIE
D is in DELTA
E is in ECHO
F as in FOXTROT
G as in GOLF
H as in HOTEL
I as in INDIA
J as in JULIET
K as in KILO
L as in LIMA
M as in MIKE
N as in NOVEMBER
O as in OSCAR
P as in PAPA
Q as in QUEBEC
R as in ROMEO
S as in SIERRA
T as in TANGO
U as in UNIFORM
V as in VICTOR
W as in WHISKEY
X as in X-RAY
Y as in YANKEE
Z as in ZULU

Для упрощения, вы также можете использовать готовый онлайн-сервис "По-буквам", который помимо международного английского содержит еще и другие языки, в том числе русский. Максимально удобно для диктовки почтовых адресов, фамилии или имени.
Читайте также
  • Английский для неудачников
  • Нестандартные приемы для улучшения языка
  • Мифы об американских школах
  • Практика языка с помощью диалогов - LinguaPark
  • Практика разговорного американского
  • Подпишись
    Объявления
    Вход
    WISE QUOTES

    Счетчики

    Яндекс.Метрика

    Статистика

    Онлайн всего: 2
    Гостей: 2
    Пользователей: 0
    Наш опрос
    Согласились бы Вы принять у себя дома студента по обмену?
    Всего ответов: 5732
    Полезное